Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

τέν αἰτίαν

  • 1 αναφερω

        поэт. ἀμφέρω (fut. ἀνοίσω, aor. ἀνήνεγκα)
        1) выносить наверх
        2) возносить, поднимать
        ἀ. κώπας Thuc., Arst.; — грести;
        εἰρεσία ἀναφερομένη Plut. — мерное движение весел;
        pass. (о небесных светилах) восходить (ἐν τῇ νυκτί Polyb.)

        3) добывать, извлекать
        

    (ψῆγμα χρυσοῦ ἐκ τῆς ἰλύος, ψάμμος ἀναφερομένη Her.)

        4) выделять, извергать
        ἀ. λίβη Aesch.лить слезы

        5) показывать, обнаруживать
        

    (τι κέντρον Plut.; ἀρεταὴ ἀμφέρονται Pind.)

        νεκρῶδες χρῶμα ἀ. Plut.принимать мертвенный цвет

        6) (вверх или вглубь страны) вести, привозить, доставлять
        

    (τι παρὰ βασιλέα ἐς Σοῦσα Her.; ἥ εἰς τὸν Πειραιᾶ ἁμαξιτὸς ἀναφέρουσα Xen.)

        7) выносить, переносить, выдерживать
        

    (ἄχθος δειματοσταγές Aesch.; κινδύνους Thuc.; πόλεμον Polyb.)

        8) отводить или относить назад, отставлять
        9) доносить, сообщать
        

    (παρά и ἔς τινα Her.; τοὺς λόγους ἐς τὸν δῆμον Thuc.)

        10) обращаться, запрашивать
        

    περί τινος ἀνῷσαι ἔς τινα Her. и τινι Diod.запросить кого-л. о чем-л.;

        ἐς τὸ κοινὸν ἀ. τι Her.передавать на решение или докладывать общему собранию (народа);
        ποῖ δίκην ἀνοίσομεν ; Eur.где нам искать справедливости?

        11) издавать, произносить, испускать
        οὕτω ἀνενεικατο φωνάν Theocr. (v. l.) онасказала следующее

        12) вздыхать
        13) (о налогах и т.п.) вносить, уплачивать
        

    (χίλια τάλαντα νομίσματος εἰς τέν Ἀκρόπολιν Aeschin.; αἱ πρόσοδοι ἀναφέρονται Arst.)

        14) давать оправиться, приводить в себя; подкреплять, ободрять
        ἀνέφερέ τις ἐλπίς Plut.теплилась кое-какая надежда

        15) тж. med.-pass. приходить в себя, (п)оправляться
        τῷ πόματι ἀ. — подкреплять себя иапитком, т.е. вином;
        ἀ. ἐκ μέθης Luc. — протрезвляться;
        ἀνενειχθεὴς εἶπε Her. — прийдя в себя, он сказал;
        ἀνενεγκὼν τῷ φρονήματι или τέν ψυχέν ἀναφερόμενος Plut.воспрянув духом

        16) ссылаться
        17) возводить, относить
        ἀ. εἰς Ἡρακλέα Plat.возводить (чей-л.) род к Гераклу

        18) приписывать, вменять
        

    (τί τινι Eur., Lys. и τι ἐπί τινα Aesch., Dem.; βιβλίον τι εἴς τινα Plut.; τέν αἰτίαν εἴς τινα ἀ. Lys.)

        19) возвращать
        

    (τινὰς ἐκ τῆς ἀλλοτρίας ἐς τέν ἑαυτῶν, sc. χώραν Thuc.)

        20) воспроизводить
        ἀ. τι ἑαυτῷ τῷ λόγῳ Plat.часто обдумывать что-л.;
        ἀνοιστέον πρὸς αὑτούς Plut.нужно всегда иметь в виду

        21) приносить в жертву
        

    (τινά, θυσίας NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > αναφερω

  • 2 εισφερω

        ион. и староатт. ἐσφέρω (fut. εἰσοίσω, aor. 2 εἰσήνεγκον)
        1) вносить, приносить
        

    (ἐσθῆτα εἴσω Hom.; δεῖπνον εἰς τέν οἰκίαν Xen.)

        μεγάλην εἰσφέρεσθαι σπουδέν εἴς τι Diod.прилагать много стараний к чему-л.

        2) med. принимать внутрь, поглощать
        

    (πλεῖστον ὕδωρ Arst.) или вдыхать (οἱ μὲν εἰσφερόμενοι, οἱ δὲ μέ ἀναπνέοντες Arst.)

        3) заносить, уносить
        

    ποταμὸς δρῦς ἀζαλέας ἐσφέρεται Hom. — река уносит с собой высохшие дубы;

        ἐς τέν ὕλην ἐσφέρεσθαι Thuc.забрести в лесную чащу

        4) грузить
        5) ввозить, med. ввозить к себе
        6) вносить, вводить
        

    (νέον τι Plat.; ἕτερα καινὰ δαιμόνια Xen.)

        Ἐμπεδοκλῆς πρῶτος ταύτην τέν αἰτίαν διελὼν εἰσήνεγκεν Arst.Эмпедокл впервые расчленил эту причину

        7) вносить, добавлять
        8) вносить, предлагать, представлять на утверждение
        

    (τέν ἑαυτοῦ γνώμην εἰς τέν ἐκκλησίαν Xen. или ἐς τὸν δῆμον Thuc. и πρὸς τὸν δῆμον Arst.; νόμους διά τινος Plut.)

        9) (тж. εἰ. δίκην Plut.) возбуждать судебное дело Dem.
        10) вносить, уплачивать
        

    (ἔρανον Plat.; ἐσφορὰν διακόσια τάλαντα Thuc.; χρήματα εἰς τὸν πόλεμον Plut.)

        τέν οὐσίαν ἅπασαν εἰσενηνοχέναι Arst. — уплатить налоги в размере всего своего имущества;
        τὰ εἰσενεχθέντα Arst. — внесенные деньги, Xen. вклад

        11) приносить, доставлять, сообщать
        

    (ἀγγελίας Her.)

        12) доставлять, причинять, вызывать
        πολλὰ κἀγαθὰ ἀλλήλοις εἰσενεγκεῖν Xen.оказать друг другу много услуг

        13) издавать, публиковать
        

    (ἀπολογισμούς Polyb.)

    Древнегреческо-русский словарь > εισφερω

  • 3 αναλαμβανω

        тж. med.
        1) брать
        σκεψώμεθα καθ΄ ἕκαστον ἀναλαμβάνοντες Plat. — возьмем и рассмотрим поодиночке;
        ἀναλήψεσθαι τὰ ὅπλα Plut.взяться за оружие

        2) брать на руки, поднимать
        

    (τὸ παιδίον Her.)

        3) надевать на себя
        

    (τὰ τόξα Her.; λευκέν ἐσθῆτα Plut.)

        Ἀγαμέμνονος πρόσωπον ἀνειληφώς Luc. — надевший маску Агамемнона, т.е. играющий роль Агамемнона

        4) брать с собой
        

    (τοὺς ξυμμάχους Thuc.; ὅσον τριάκοντα Plut.)

        ὑμὰς ἀναλαβὼν ἡγήσομαι Xen.я возьму вас и поведу с собой

        5) принимать к себе или на себя

    (ὁπλίτας ἐπὴ τὰς ναῦς Thuc.; φιλοφρόνως τινά Plat.; ἐν ταῖς οἰκίαις τινά Aeschin.; τέν αἰτίαν τινός Polyb. - ср. 11; σχῆμά τι Plut., Luc.)

    ; брать на себя
        

    ἀναλαβέσθαι κίνδυνον Her. — решиться на опасное дело;

        τὸν πόλεμον ἀναλαβεῖν Dem. — начать войну;
        τέν ὑπατείαν ἀναλαβεῖν Plut.принять консульство

        6) воспринимать, усваивать, приобретать
        

    (δόξαν Xen., Polyb.; τὰς ὀσμάς Arst.)

        τὸ ὑγρὸν εἰς αὑτὸ ἀ. Arst. — вбирать в себя влагу;
        τέν γονέν ἀναλαβεῖν Plut. — принять в себя семя, зачать;
        ἥ οὐσία εἰς τὸ ταμιεῖον ἀναληφθεῖσα Plut.конфискованное имущество (досл. взятое в казну);
        ἀ. εἰς μνήμην или τῇ μνήμῃ Plat. — удерживать в памяти, запоминать;
        λόγος ἀπολελειμμένος Plut.заученная (наизусть) речь

        7) вновь начинать, повторять
        

    (πολλάκις Plat.)

        δεῖ ἀναλαβέειν τὸν κατ΄ ἀρχὰς ἤϊα λέξων λόγον Her.мне нужно вернуться к начатому мной рассказу

        8) перечислять, пересказывать
        9) снова брать, обратно получать или принимать, восстанавливать
        

    (ἀρχέν ἣν πρότερον ἐκέκτησθε Xen.; θυσίας καὴ πομπάς Plut.)

        10) пробуждать, воскрешать
        

    (ἐπιστήμην ἐν αὑτῷ Plat.; τέν πόλιν ἐκ τῆς πρόσθεν ἀθυμίας Polyb.)

        11) исправлять, заглаживать
        

    (πᾶσαν τέν αἰτίην Her.; τὰς ἁμαρτίας Soph.)

        τὸ τρῶμα ἀνέλαβον Her. — они оправились от поражения;
        ἀνειληφότες τὰς κατασκευὰς μετὰ τὰ Μηδικά Thuc.восстановившие свои хозяйства после Греко-Персидских войн

        12) дать прийти в себя, дать отдохнуть; подкреплять; подбадривать
        

    (τὰς δυνάμεις Polyb.; τὸν στρατόν Plut.)

        13) приходить в себя, оправляться
        ἀναλαβεῖν ἑαυτὸν ἀπό τινος Thuc.оправиться от чего-л.;
        ἀναλαβὼν ἑμαυτὸν, ἀντεῖπον Isocr. — прийдя в себя, я ответил

        14) задерживать, останавливать
        

    (ἵππον Xen., Plat.; ἀφεθέντα λίθον Arst.)

        τῇ μίτρᾳ ἀνειλημμένος τοὺς βοστρύχους Luc. — с кудрями, перехваченными повязкой

        15) склонять на свою сторону, располагать в свою пользу
        

    (τὸν ἀκροατήν Arst.; δῆμον ἑστιάσεσι Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > αναλαμβανω

  • 4 υποδυομαι

         только один раз ὑποδύω (см. 2 у Xen.)
        1) погружаться, нырять
        

    ὑ. θαλάσσης κόλπον, ὑ. ὑπὸ κῦμα θαλάσσης Hom. и ὑ. ἐς τέν θαλάσσην Luc. — погружаться в море;

        ὑ. ταῖς ἡδοναῖς Plut. — погружаться в наслаждения;
        ταῖς μνήμαις τινὸς ὑ. Plut.предаваться воспоминаниям о ком(чем)-л.

        2) опускаться, приседать
        

    ὑποδύειν καὴ ἀναβάλλειν τὸν ἀναβάτην Xen. (о лошади) приседать и сбрасывать всадника;

        ὀφθαλμοὴ ὑποδεδυκότες Luc.провалившиеся (впалые) глаза

        3) подходить снизу, подлезать, укрываться, прокрадываться
        

    ὑ. ὑπὸ τέν ζεύγλην Her.надевать на себя ярмо (досл. подходить под ярмо);

        τῇ πέλτῃ ὑποδύς Luc. — прикрывшись щитом;
        τέν πέτραν ὑπέδυ Plut. — он подлез под камень;
        ὑ. ὑπό τινος и ὑπό τι Arph.скользнуть (юркнуть) под что-л.

        4) утихать, становиться смирным
        5) надевать себе на ноги
        

    (καττύματα Arph.)

        ἄνυσόν ποθ΄ ὑποδυσάμενος Arph.поскорее обуйся

        6) (о маске, виде и т.п.) надевать на себя, принимать
        

    Ποσειδῶνα ὑποδεδυκώς Luc.под маской Посидона или переодетый Посидоном;

        ὑ. ὑπὸ τὸ σχῆμά τινος и ὑ. τὸ σχῆμά τινι Arst.принимать вид чего-л.;
        ὑ. προγόνων ἀρεταῖς Plut.прикрываться добродетелями предков

        7) вкрадываться, закрадываться, охватывать
        

    ὑποδύεται ταῖς ψυχαῖς ὁρμέ ἐς τοὺς κινδύνους Luc. — душами овладевает страсть к опасностям;

        τίς μ΄ ὑποδύεται πλευρὰς ὀδύνα ; Aesch. — что за боль схватила меня?;
        ἀρρωστία ὑποδύεται Xen. — появляется расслабленность;
        πᾶσιν ὑπέδυ γόος Hom. — рыдание охватило всех;
        θαύματα καὴ τότε ὑπεδύετο περὴ αὐτά Plat.уже тогда это казалось удивительным

        8) втираться, подольщаться
        

    ἔπη δολερᾶς φρενὸς ὑπέδυ μοι Soph. — слова хитреца обольстили меня;

        ὑ. τινα Plut.заискивать у кого-л., втираться в доверие к кому-л.;
        τέν τῶν πολλῶν χάριν ὑ. Plut.снискивать благоволение масс

        9) брать или принимать на себя, тж. предпринимать
        ὑ. τινα Hom.брать кого-л. на плечи или на спину, поднимать кого-л.;
        πάντα μὲν πόνον, πάντα δὲ κίνδυνον ὑ. Xen. — идти навстречу любым трудностям и любым опасностям;
        τέν αἰτίαν ὑποδύσασθαι Dem. — принять на себя ответственность;
        ὑποδύσασθαι ποιεῖν τι Her., Xen.вызваться (с)делать что-л.

        10) снизу выходить, вылезать
        

    θάμνων ὑπεδύσετο Hom. (Одиссей) выполз из кустов;

        κακῶν ὑποδύσασθαι Hom. — выбраться из бед;
        ὑ. παρά τι Dem.проскальзывать мимо чего-л., миновать что-л. - см. тж. ὑποδύνω

    Древнегреческо-русский словарь > υποδυομαι

  • 5 φερω

         φέρω
        (fut. οἴσω и οἴσομαι, aor. 1 ἤνεγκα, - ион. ἤνεικα и ἔνεικα, aor. 2 ἤνεγκον, pf. ἐνήνοχα; pass.: fut. ἐνεχθήσομαι - Arst., Dem. οἰσθήσομαι, Eur., Xen. тж. οἴσομαι, aor. ἠνέχθην, pf. ἐνήνεγμαι) тж. med.
        1) нести, носить
        

    (χερμάδιον Hom.; ἐπὴ τῆς κεφαλῆς τι Xen.)

        δὸς τῷ ξείνῳ ταῦτα φέρων Hom. — пойди отнеси это гостю;
        φέρεσθαί τι χεροῖν Soph.нести что-л. в руках;
        φ. γαστέρι Hom., ὑπὸ ζώνην Aesch. или ζώνης ὕπο τινά Eur.носить под сердцем кого-л., быть беременной кем-л.;
        ὕδωρ κοσκίνῳ φ. погов. Plat.носить воду решетом

        2) приносить
        

    (ἀγγελίην τινί Hom.; δῶρα πρός τινα Xen.)

        ἐμοὴ δᾷδ΄ ἐνεγκάτω τις Arph. — пусть кто-нибудь принесет мне факел;
        ἔγχος ἔστησε φέρων Hom. — он принес копье и поставил его;
        σοὴ φέρων ἥκω λόγους ἡδεῖς Soph. — я прихожу к тебе с приятными вестями;
        ζαπλούτους φερνὰς φέρεσθαι Eur. — приносить с собой богатое приданое;
        φ. καὴ ἄγειν τι Xen.доставлять всеми способами или приносить во множестве что-л. (ср. 8)

        3) приносить, причинять
        

    (ἄλγεα Hom.; βλάβην Xen.)

        φ. νίκην ἐπί τινι Soph.давать победу кому-л.

        4) приносить, производить, давать
        ἥ γῆ σφι ἔφερε Her. — земля стала приносить им плоды;
        καρπὸν φ. ἔν τινι Xen.давать плоды (результаты) в чем-л.;
        ὅσα γῆ φέρει (ὕδατα) Plat. — почвенные воды;
        τὸ φέρον ἐκ θεοῦ καλῶς φ. Soph.безропотно сносить ниспосланное богом (ср. 12)

        5) переносить, уносить
        οὓς ἐνθάδε νῆες ἔνεικαν Hom. (данайцы), которых доставили сюда корабли;
        φέρων ἄνεμος Hom. — попутный ветер;
        ἀνέμοις φέρεσθαι Hom. — носиться по воле ветров;
        ἐᾶν τι φέρεσθαι Dem.предоставлять чему-л. идти своим путем

        6) бросать, сбрасывать, сталкивать
        

    (τινὰ κατὰ τῶν πετρῶν Xen.; τινὰ εἰς τὸν τάρταρον Plat.)

        τὸν ποταμόνδε ἧκε φέρεσθαι Hom. — он швырнул его в реку на волю волн;
        φέρουσα (sc. ἑαυτέν) ἐνέβαλε νηΐ Her. (Артемисия) стремительно бросилась на корабль;
        ἀπὸ ἐλπίδος φέρεσθαι Plat.лишаться надежды

        7) уносить, похищать
        

    (αἶγα, τινά Hom.)

        8) грабить, разорять
        

    (θεῶν ἱερά Eur.)

        ἄγειν καὴ φ. или φ. καὴ ἄγειν Hom., Her. etc.грабить и угонять (население, скот), т.е. опустошать полностью (ср. 2);
        ὑπὸ χρηστῶν ἄγεσθαι, φέρεσθαι Arph.быть разоряемым заимодавцами

        9) получать, преимущ. в награду
        

    (τρίποδα Hes.; τἀπινίκια Soph.; τὰ νικητήρια Plat.)

        ἄξιος φ. τῆσδε καὴ μείζω χάριν Soph. — достойный и большей милости, чем эта (ср. 11);
        μισθὸν φ. δύο δραχμὰς τῆς ἡμέρας Arph.получать две драхмы жалованья в день (ср. 10);
        κέρδος φ. Soph. — получать выгоду;
        δυστυχὲς ἀγγελίας ἔπος οἴσει Eur. — ты услышишь печальную весть;
        οὐ τὰ δεύτερα φέρεσθαι Her. — занимать первое место;
        ὀνείδη φέρεσθαι Plat. — покрыться бесславием;
        οἴσεσθαι δάκρυ πρὸς τῶν κλυόντων Aesch. — вызвать слезы у слушателей;
        οὐδὲν πλέον ἐφέροντο τῆς στρατιῆς τῆς Μηδικῆς Her. — они добились не большего успеха, чем мидийское войско

        10) вносить, уплачивать
        

    (φόρον Thuc.; ἀναλώματα Plat.)

        τὸν μισθὸν φ. τινί Xen.уплачивать кому-л. вознаграждение (ср. 9)

        11) оказывать, выказывать
        

    φ. χάριν τινί Hom., Eur.оказывать услугу кому-л. (см., однако, 9);

        φ. εὐνοίας τινί Aesch.быть благосклонным к кому-л.

        12) сносить, переносить, терпеть
        

    (λυγρά Hom.; δούλιον ζυγόν Aesch.; τὰς διατριβὰς καὴ τοὺς λόγους τινος Plat.)

        ὀργῇ φ. τὸν πρός τινα πόλεμον Thuc.яростно вести войну против кого-л.;
        χαλεπῶς φ. τῷ πολέμῳ Xen. — быть измученным войной;
        ῥᾷστα τὸν βίον φ. Soph. — жить беззаботно;
        χαλεπῶς φ. τοῖς παροῦσι πράγμασιν Xen. — быть удрученным сложившимися обстоятельствами;
        βαρέως ἤνεικε ἰδὼν τὸν ἄνδρα Her.ему тяжело было смотреть на него

        13) относить, приписывать
        

    (φ. τέν αἰτίαν τινὸς ἐπί τινα Polyb.)

        φ. τοὔνομα ἐπί τι Plat.(при)давать имя чему-л.

        14) управлять, руководить
        

    (τέν πόλιν Plut.)

        15) наносить
        16) представлять, приводить
        

    (μάρτυρα Dem.; παραδείγματα Polyb.)

        φ. ψῆφον Aesch., Plat. — подавать голос, голосовать

        17) избирать голосованием
        

    (τινά τινα Dem.)

        ἐνεχθείς Dem. — избранный;
        οἱ προκριθέντες, οὓς ἂν πλεῖστοι ἐνέγκωσι Plat. — кандидаты, которые получат наибольшее количество голосов;
        ταύταν φέρομαι βιοτάν Eur.я избрал себе такую жизнь

        18) вести, быть обращенным, направляться
        

    ὁδὸς ἐς τὸ πρὸς ἠῶ φέρουσα Her. — дорога, идущая в восточном направлении;

        ἀπὸ Ἴστρου τὰ ἐς τέν μεσόγαιαν φέροντα Her. — области, простирающиеся от Истра в глубь территории;
        εἰς τέν πόλιν φέρουσαι πύλαι Xen. — ворота, ведущие в город

        19) приводить, способствовать
        

    ἐς αἰσχύνην φ. Her. — приводить к позору, позорить;

        τὰ πρὸς τὸ ὑγιαίνειν φέροντα Xen. — полезное для здоровья;
        φ. τι εἴς τι Xen.до некоторой степени способствовать чему-л.;
        ἐς τί ὑμῖν ταῦτα φαίνεται φέρειν ; Her. — к чему это, по-вашему, клонится?;
        ταῦτα ἐπὴ σμικρόν τι ἐφέροντο τοῦ πολέμου Her. — это лишь в небольшой степени содействовало боевым успехам;
        ἐπὴ τὸ αὐτὸ αἱ γνῶμαι ἔφερον Thuc. — мнения сошлись;
        τῶν ἥ γνώμη ἔφερε συμβάλλειν Her. (те), по мнению которых следовало вступить в сражение

        20) иметь, обладать
        ἀγὼν ὅ τὸ πᾶν φέρων Her. — решающее состязание;
        τὸ πᾶν τοῦ πολέμου φέρουσι αἱ νῆες Her.вся судьба войны во флоте

        21) pass. быть, обстоять
        

    (καλῶς Thuc.; κακῶς Xen.)

        φέρεσθαι ἐν προτιμήσει παρά τινι Diod.пользоваться чьей-л. благосклонностью

        22) разносить повсюду, т.е. разглашать, утверждать, рассказывать
        

    μέγα τοι φέρεται πὰρ σέθεν Pind. — большие о тебе ходят слухи;

        ἐν ταῖς διαβολαῖς φ. τινά Aeschin.повсюду или непрерывно клеветать на кого-л.;
        εὖ φέρεσθαι παρά τινι Xen.пользоваться уважением у кого-л.;
        πονηρῶς ἐν τῇ στρατιᾷ φέρεσθαι Xen. — быть на дурном счету в армии;
        ἐν τούτοισι τοιόνδε φέρεται πρῆγμα γίνεσθαι Her. — у них, говорят, бывает следующее;
        ὥσπερ τὸ δίκαιον ἔφερε Her.как требовала справедливость

        23) imper. φέρε в обращениях скажи, позволь, давай, ну-ка
        

    φέρ΄ εἰπὲ δή μοι Soph. — скажи-ка мне, пожалуйста;

        φέρε ἀκούσω Her. — дай-ка послушаю, т.е. скажи мне;
        φέρε δέ σκεψώμεθα Plat. — давай же рассмотрим;
        φέρε τίς γὰρ οὗτος ἀνήρ ; Arph. — но скажи, кто этот человек?;
        φέρε γὰρ πρὸς Διός, ἂν ταῦτα λέγωσι, τί φήσομεν ; Dem. — но, ради Зевса, если они это скажут, что мы ответим?;
        φέρε λέγειν τινὰ ἡμῶν Plut. — допустим, кто-нибудь из нас скажет

    Древнегреческо-русский словарь > φερω

  • 6 ανατιθημι

        1) класть поверх, накладывать, нагружать, взваливать
        

    (ἄχθος Arph.; σκεύη Xen.; med. ἐπὴ τὰ ὑποζύγια Xen.)

        τοῖς ὤμοις ἀναθέσθαι τινά Plut.взвалить кого-л. себе на спину

        2) возлагать, вменять (в обязанность)
        

    (τί τινι Her.; τέν αἰτίαν τινός τινι Isocr. или ἐπί τινα Polyb.)

        τινὴ ποιήσασθαί τι ἀ. Her.приписывать кому-л. создание чего-л.;
        ἐλεγχείην ἀ. τινι Hom.бросать кому-л. укор

        3) возлагать, поручать
        

    (τινί τι Thuc., Arph. - med. Polyb., Plut.)

        4) помещать, подвешивать
        τὰς ἀκοάς τινι ἀ. Polyb.внимательно слушать что-л.

        5) распинать
        

    (τινὰ ζῶντα Polyb.)

        6) культ. приносить в дар, жертвовать, посвящать
        

    (τρίποδα Μούσαις Hes.; ἐς Δελφούς Her. и ἐν Δελφοῖς Arst.; τι εἰς τὸ ἱερόν Plat.; τὰς ἀσπίδας τοῖς θεοῖς Plut.)

        ἀναθεῖναι βωμόν Polyb.воздвигнуть жертвенник

        7) откладывать, отсрочивать
        ἀ. τοῦ κατθανεῖν Soph.отдалять день смерти

        8) med. сообщать
        

    (τέν πρᾶξίν τισι Plut.; εἰς τέν σύγκλητον περί τινος Polyb.)

        9) med. ( о прежде сказанном) брать назад, отказываться, отменять
        

    (τι Xen., Plat.; τὰ κατηγορημένα Luc.)

    Древнегреческо-русский словарь > ανατιθημι

  • 7 εκλαμβανω

        (fut. ἐκλήψομαι)
        1) захватывать, брать
        2) брать, перенимать, заимствовать
        3) получать
        ἐκλαβεῖν τι ἀριστεῖα Soph.получить что-л. в награду за доблесть;
        δίκας ἐκλαβεῖν παρά τινος Plat.покарать кого-л.

        4) принимать в себя, поглощать
        5) воспринимать, усваивать
        6) понимать, истолковывать
        

    (τοὺς νόμους οὕτως ὥσπερ ἐγώ Lys. - ср. 2; ἐπὴ τὸ χεῖρόν τι Arst.; τέν αἰτίαν καλῶς Plut.)

        7) принимать на себя
        

    ἐ. ἐπὴ τέν Ἑλλάδα ἔργα Her. — брать на себя поручения по всей Греции;

        ἐκλαβεῖν παρὰ τῆς πόλεως πίνακα γράψαι Plut.принять от города заказ на картину

    Древнегреческо-русский словарь > εκλαμβανω

  • 8 εκφαινω

        (fut. ἐκφᾰνῶ - ион. Luc. ἐκφανέω, aor. ἐξέφηνα; aor. 2 pass. ἐξεφάνην)
        1) делать заметным, выводить
        

    (φόωσδέ τινα Hom. и εἰς φάος τι Eur.)

        2) обнаруживать, показывать
        

    (τι Pind., Soph., Plat., Plut. и τινά Her.)

        ἐ. ἑωυτὸν ἐόντα οὐδὲν ἥσσω τινός Her.оказываться не хуже кого-л.;
        pass. — показываться, являться:
        τὰ δοῦρα Χαρύβδιος ἐξεφαάνθη Hom.из Харибды показались бревна (т.е. обломки корабля);
        δίκαιοι ἐκφανούμεθα Soph. — мы покажем себя справедливыми;
        μέ καθ΄ ὥραν ἐκφανέντες καρποί Plut.несвоевременно появившиеся плоды

        3) блистать, сверкать
        

    (κόσμω ὅπλων καὴ λαμπρότητι Plut.; тж. pass.: ὄσσε ὡσεὴ σέλας ἐξεφάανθεν Hom.)

        ἀστέρων τινῶν ἐκφανέντων Thuc.при свете нескольких звезд

        4) обнаруживать, открывать
        5) выказывать, проявлять
        6) высказывать, выражать
        κακῶν ἀρχεγὸν ἐ. λόγον Eur.произносить зловещие слова

        7) объявлять
        

    (πόλεμον πρός τινα Xen. и πόλεμον λαμπρῶς Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > εκφαινω

  • 9 εκτρεπω

        ион. ἐκτράπω
        1) поворачивать
        

    ἀσπίδας θύρσοισι ἐ. Eur. — поворачивать щиты перед тирсами, т.е. бежать от разъяренных вакханок;

        τὸ νῶτον ἐ. Plut. — обращать тыл, обращаться в бегство;
        ἐκτρέπεσθαι τὰ ἐντὸς ἐκτός Arst.выворачиваться наизнанку

        2) отводить
        

    (τὸ ῥέεθρον ποταμοῦ Her.; τὸ ὕδωρ πρὸς τέν Μαντινικήν Thuc.)

        3) med. поворачивать(ся), обращаться
        

    (ἀπό τινος ἐπί τι Plat., Plut.)

        ἐνταῦθ΄ ἐκτραπόμενοι ἐκάθηντο Xen. — повернув сюда, они сели;
        εἴκειν τῆς ὁδοῦ καὴ ἐ. Her. — уступать дорогу, сворачивая в сторону

        4) превращать, pass. превращаться, переходить
        

    (ἥ ἀριστοκρατία εἰς ὀλιγαρχίαν ἐκτραπεῖσα Polyb.)

        5) отвращать, отклонять
        

    (κακὰ или κότον εἴς τινα Aesch.; τὸ δυστυχὲς ἐς ἄλλον Eur.)

        ἐ. τέν αἰτίαν εἴς τινα Plut.сваливать вину на кого-л.

        6) отклонять, отговаривать
        

    (τινὰ δρῶντα Soph.)

        7) med. отступать, отказываться
        8) med. обходить стороной, уклоняться, избегать
        

    (τὸ ἔλεγχον Polyb.)

        ἐκτρέπεταί με ἀπαντῶν Dem. — он избегает встречи со мной;
        ἐξετρέποντο κοὐκ ἐδόκουν ὁρᾶν με Arph. — они свернули в сторону и сделали вид, что не видят меня;
        ὀφθῆναι ἀνδράσιν ἐ. Anth.быть нелюдимым ( точнее стараться не попадаться людям на глаза)

    Древнегреческо-русский словарь > εκτρεπω

  • 10 εξεργαζομαι

        (aor. ἐξειργασάμην - pass. ἐξειργάσθην)
        1) совершать, делать, выполнять
        

    (ἔργον Soph.)

        ἐξεργάσασθαι φόνον Plat. или αἷμα Soph. — совершить убийство;
        ἀλγεῖν ἐπ΄ ἐξειργασμένοις Soph.скорбеть о содеянном (т.е. непоправимом):
        ἐ. τοιοῦτόν τινα Xen.делать кого-л. таким именно

        2) создавать, творить
        3) строить, воздвигать
        

    (νηόν Her.)

        4) обрабатывать, возделывать
        

    (τέν γήν Thuc.; ἀγροὴ εὖ ἐξεργασμένοι Her.)

        5) прясть
        6) проводить, рыть
        7) вызывать или вести
        8) добиваться, устраивать
        

    ἐξειργάσατο βασιλεὺς προσαγορευθῆναι Polyb. — он заставил провозгласить себя царем;

        μισθὸς ἐξείργασται τῇ στρατιᾷ ἐνιαυτοῦ Xen.жалованье войску обеспечено на год

        9) причинять
        

    (κακά τινα Her., Plat.)

        10) тщательно исследовать, обстоятельно излагать
        

    (περί τινος Polyb.; τέν αἰτίαν τινος Plut.)

        11) в совершенстве владеть
        

    (ἐ. τέχνην τινά Xen., Plat.)

        12) уничтожать, истреблять, губить
        

    (τινα Her., Eur.)

        ἐξείργασμαι Eur.я погиб

    Древнегреческо-русский словарь > εξεργαζομαι

  • 11 περιτρεπω

        1) ( о времени) совершать круг, проходить, истекать
        

    περὴ δ΄ ἔτραπον ὧραι Hom. — прошли времена года, т.е. миновал год

        2) поворачивать, обращать
        

    τέν αἰτίαν π. εἴς τινα Lys.переложить вину на кого-л.;

        τοὐναντίον π. μηνύειν τι Plat.изменять смысл чего-л. на обратный

        3) опрокидывать
        

    (τέν ναῦν Luc.; τινά Plut.)

        π. ἑαυτόν Plat. — опровергать самого себя, противоречить самому себе;
        τοῦτο παράδειγμα κινδυνεύει περιτετράφθαι Luc. — этот пример грозит крушением, т.е. не годится

        4) повергать, доводить
        5) переиначивать, извращать

    Древнегреческо-русский словарь > περιτρεπω

  • 12 διαπραγματευομαι

        1) тщательно разбирать, исследовать
        

    (τὸν λόγον, τέν αἰτίαν Plat.)

        2) зарабатывать, наживать
        

    (τι NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > διαπραγματευομαι

  • 13 επεκδιηγεομαι

        ( кроме того) разъяснять
        

    (τέν αἰτίαν Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > επεκδιηγεομαι

  • 14 καταψευδομαι

        1) лгать, клеветать
        

    ἐτόλμησάν μου καταψεύσασθαι Lys. (мои противники) осмелились лгать на меня;

        κ. τινος πρός τινα Plut.клеветать на кого-л. перед кем-л.;
        κ. τινος τοιοῦτο πρᾶγμα Plat.взвести на кого-л. подобную небылицу

        2) выдумывать, сочинять
        

    (τέν αἰτίαν Plut.)

        3) нести вздор, представлять в ложном освещении
        κ. τινος Arst., Luc., Plut.говорить вздор насчет чего-л.

    Древнегреческо-русский словарь > καταψευδομαι

  • 15 συμφρονεω

        1) быть единомышленником, находиться в согласии
        

    σ. τινι εἴς τι и ἐπί τινι или σ. πρός τινα περί τινος Polyb.быть согласным с кем-л. в чем-л.;

        τὰ συμφρονήσαντα ἔθνη Polyb.находящиеся в союзе племена

        2) постигать, понимать
        

    (τῇ διανοίᾳ Arst.; τέν αἰτίαν Plut.)

        τῷ σχήματι σ. τι Plut.догадываться о чем-л. по внешнему виду

        3) приходить в себя
        

    (ἀναφέρειν καὴ σ. Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > συμφρονεω

  • 16 εχω

         ἔχω
        (impf. εἶχον; fut. ἕξω и σχήσω; aor. 2 ἔσχον, imper. σχές, conjct. σχῶ, opt. σχοίην, inf. σχεῖν, part. σχών; pf. ἔσχηκα; ppf. ἐσχήκειν; pass.: praes. ἔχομαι, impf. εἰχόμην, fut. σχεθήσομαι, aor. ἐσχέθην, pf. ἔσήμαι)
        1) держать, нести
        

    (πεμπώβολα χερσίν, τόξον ἐν χειρί, στεροπέν μετὰ χερσίν Hom.; αἰχμήν Aesch.; διὰ χειρός τι и τινὰ ἐπ΄ ὤμων Soph.; μετὰ χεῖράς τι Thuc.)

        οὐχ ὑπὸ ζυγῷ λόφον δικαίως ἔ. Soph.не желать подчиниться ярму

        2) med. держаться
        

    ἐπὴ ξυροῦ ἀκμῆς ἔ. Her. — держаться на острие бритвы, т.е. «на волоске»

        3) med. держать или нести на себе
        

    (οὐρανόν Hes.)

        ἀσπίδα πρόσθε σχόμενος Hom.выставив вперед свой щит

        4) med. держаться, выдерживать
        5) брать, хватать, держать
        

    (τινὰ χειρός или ποδός Hom.; τινὰ μέσον Arph.)

        Ζῆν΄ ἔχων ἐπώμοτον Soph. — беря Зевса в свидетели (моей клятвы);
        pass. — быть схваченным, захваченным или охваченным, перен. находиться во власти:
        ζῶντες ἐχόμενοι Thuc. — захваченные живьем;
        ἐχομένων τῶν Ἀφιδνῶν Plut. — так как Афидны были захвачены (противником);
        τὸ ὄρος ἐχόμενον Xen. — занятая (войсками) гора;
        ἔχομαι μέσος Arph. или (ἐν) ἀνάγκῃ Xen. — я в безвыходном положении;
        ἔ. ἄλγεσι Hom. — страдать;
        λύπῃ σχεθείς Plut. — охваченный скорбью;
        ἔ. κωκυτῷ καὴ οἰμωγῆ Hom. — предаваться воплям и жалобам;
        ἔ. ἐν ξυμφοραῖς Plat. — быть в беде;
        ἔ. ὀργῇ — быть в гневе;
        ἔ. ὑπὸ ἐπιθυμίας Plat.быть одержимым страстью

        6) med. держаться, хвататься, цепляться
        

    (πέτρης Hom.; ὅπως κισσὸς δρυός Eur.; πείσματος Plat.; χλαμύδος Luc.)

        ταύτης ἐχόμενος τές προφάσιος Her.ухватившись за этот предлог

        7) med. браться, приниматься, предпринимать
        

    (ἔργου Pind., Plut.; πολέμου Thuc., Plut.)

        ἔ. τῶν ἀθίκτων Soph. — прикасаться к неприкосновенному;
        μαντικῆς τέχνης ἔ. Soph.быть причастным к искусству прорицания

        8) тж. med. держаться, придерживаться
        

    (δόξης τινὸς περί τινος, med. ἀληθείας Plat.; med. γνώμης τινός и λόγου τινός Thuc.)

        ἔχεσθαι ὅτι μάλιστα τῶν ἁρμάτων Xen.держаться как можно ближе к повозкам

        9) med. ( непосредственно) соприкасаться, быть тесно связанным, примыкать
        ὄρος ἐχόμενον τῆς Ῥοδόπης Thuc. — гора, смежная с Родопой;
        ἥ ἐχομένη νῆσος Isocr. — соседний остров;
        οἱ ἐχόμενοι Her. — сопредельные народы, ближайшие соседи;
        τὰ τούτων ἐχόμενα Xen. и τὰ ἐχόμενα τούτοις Plat.связанные с этим или вытекающие отсюда вопросы;
        τοῦ ἐχομένου ἔτους Thuc. — в следующем году;
        τὰ τῶν σιτίων ἐχόμενα Her. — то, что относится к продовольствию;
        ἐν τοῖς ἐχομένοις Arst. — в последующем изложении;
        ἃ διδασκάλων εἴχετο Plat. (то), что касалось учителей, т.е. чему учили учителя;
        οἱ τῶν εἰκότων ἐχόμενοι Plut. — те, чей рассказ более правдоподобен

        10) (об одежде, снаряжении и т.п.) иметь на себе, носить
        

    (κυνέην κεφαλῇ, παρδαλέην ὤμοισιν, σὰκος ὤμῳ, εἷμα ἀμφ΄ ὤμοισι, ἵπποι ζυγὸν ἀμφὴς ἔχοντες Hom.; στολέν ἀμφὴ σῶμα Eur.; τὰ ὅπλα Arst.; συκῆ ἔχουσα φύλλα NT.)

        ἔχοντες τοὺς χιτῶνας Xen.одетые в хитоны

        11) иметь, владеть, обладать
        

    (κραδίην καὴ θυμόν Hom.; τὰν βελέων ἀλκὰν χεροῖν Soph.; τέν γῆν Thuc.; ἐπιστήμην Xen., Plat.; τὰ ἐπιτήδεια Arst.; εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω NT.)

        Δία οὐκ ἔχε ὕπνος Hom. — Зевсом сон не владел, т.е. Зевс не спал;
        φόβος μ΄ ἔχει Aesch. — страх объемлет меня;
        οἶνος ἔχει φρένας Hom. — вино туманит рассудок;
        σῇσιν ἔχε φρεσί Hom. — сохрани в своей памяти;
        Βρόμιος ἔχει τὸν χῶρον Aesch. — это - владения Бромия;
        θῇρες, οὓς ὅδ΄ ἔχει χῶρος Soph. — животные, населяющие этот край;
        ἔχων τοὺς ἱππεῖς ἐπηκολούθει Xen. (Крез) с конницей следовал позади;
        ὅ ἔχων Soph., Eur., Xen.; — имущий, богатый;
        οἱ οὐκ ἔχοντες Eur. — неимущие, бедные;
        τὸ μη ἔ. Eur. — бедность;
        κούρην Πριάμοιο ἔ. Hom. — быть женатым на дочери Приама;
        ἔχεθ΄ Ἕκτορι Hom. — она была замужем за Гектором;
        ἐπ΄ ἀριστερὰ (χειρὸς) ἔ. τι Hom.иметь слева что-л., т.е. находиться справа от чего-л.;
        ἐν δεξιᾷ ἔ. Thuc. — иметь справа (от себя);
        τινὰ ὕστατον ἔ. Xen. — иметь, т.е. поставить кого-л. в арьергарде;
        γῆρας ἔχυιν или ὃν γῆρας ἔχει Hom. — старый;
        ἥβην ἔ. Plat. — быть юношей;
        ἐπεὴ ἔχοιεν τέν ἡλικίαν, ἣν σὺ ἔχεις Xen. — по достижении ими твоего возраста;
        ἔ. φθόνον παρά τινι Plut.возбуждать в ком-л. зависть;
        ἔγκλημα ἔ. τινί Soph.иметь жалобу на кого-л.;
        λόγον ἔ. Plat. — иметь (разумный) смысл;
        τιμην ἔ. παρὰ πᾶσιν Plut. — быть уважаемым всеми;
        ἔ. τι ἀνὰ στόμα καὴ διὰ γλώσσης Eur. и διὰ στόματος Plut. (постоянно) говорить о чем-л.;
        φύσιν ἔχει Plat. (это) естественно, в порядке вещей;
        ἀγνοία μ΄ ἔχει Soph. — я в неведении, не знаю;
        πόλιν κίνδυνος ἔσχε Eur. — над городом нависла опасность;
        λιμὸς ἔχει Aesch. — голод терзает;
        ἀγρυπνίῃσι ἔχεσθαι Her. — страдать бессонницей;
        ἐν νοσήμασιν ἐχόμενοι Plat. — больные;
        ὄφρα με βίος ἔχῃ Soph. — пока я жив(а);
        αἰτίαν ἔ. τινός Trag., Her.; — быть виновным или обвиняемым в чем-л.;
        δι΄ αἰτίας Thuc. и ἐν αἰτίᾳ ἔ. τινά Her., Thuc.; — обвинять кого-л.;
        ἔπαινον ἔ. Arst.быть хвалимым

        12) держать или нести на себе, поддерживать, подпирать
        

    (κίονες γαῖάν τε καὴ οὐρανὸν ἀμφὴς ἔχουσιν Hom.; τὰ ἐπικείμενα βάρη Arst.)

        13) держать, поднимать
        

    (ὑψοῦ κάρη Hom.)

        14) (тж. ἐν γαστρὴ ἔ. Her., NT.) носить во чреве, быть беременной
        

    (ἥ γυνέ ἔχουσα Her.)

        ἥ ἔχουσα Arst. = ἥ μήτηρ

        15) ( о месте) занимать, находиться
        

    ἔ. τὸ κέρας ἄκρον Thuc. — находиться на крайнем фланге;

        οὖδας ἔχοντες Hom. — распростертые по полу (тела);
        ἔχεις χῶρον οὐχ ἁγνὸν πατεῖν Soph. — ты стоишь на земле, которую нельзя топтать (т.е. священной)

        16) обитать, населять
        

    (οὐρανόν Hom.; Ὀλύμπια δώματα Hes.; χῶρον Aesch.; τὰ ὄρη Xen.)

        οἱ κατὰ τέν Ἀσίαν ἔχοντες Xen. — те, кто населяет Азию;
        ἔ. ὀρέων κάρηνα Hom.обитать на вершинах гор

        17) (тж. ἐντὸς ἔ. Hom.) содержать в себе, заключать, окружать
        

    (φρένες ἧπαρ ἔχουσι Hom.; ὅ χαλκὸς ἔχει τὸ εἶδος τοῦ ἀνδριάντος Arst.)

        τοὺς ἄκρατος ἔχει νύξ Aesch. — их окутывает непроглядная ночь;
        σταθμὸν ἔ. χιλίων ταλάντων Diod.весить или стоить тысячу талантов

        18) владеть, иметь в своем распоряжении, управлять
        

    (Θήβας Eur.)

        19) заботиться, печься, охранять
        

    ἔ. πατρώϊα ἔργα Hom. — возделывать отцовские поля;

        ἔ. κῆπον Hom. — ухаживать за садом;
        ἔ. ἀγέλας Xen. — смотреть за стадами;
        φυλακὰς ἔ. Hom. — нести стражу;
        σκοπιέν ἔ. Hom., Her.; — вести наблюдение;
        δίκας ἔ. Dem.вершить суд

        20) охранять, защищать
        ἔχε χρόα χάλκεα τεύχη Hom. — тело покрывали медные доспехи;
        πύλαι οὐρανοῦ, ἃς ἔχον Ὧραι Hom. — небесные врата, которые стерегли Горы

        21) med. зависеть
        

    ἐν θεοῖσιν ἔ. Hom. — зависеть от воли богов;

        σέο ἕξεται Hom.это будет зависеть от тебя

        22) сдерживать, скреплять, связывать
        23) сдерживать, удерживать
        

    (ἵππους, μῦθον σιγῇ Hom.; στόμα σιγᾷ Eur.)

        εἶχε σιγῇ καὴ ἔφραζε οὐδενί Her. (Эвений) хранил молчание и никому (ничего) не говорил;
        πᾶς ἀσκὸς δύο ἄνδρας ἕξει τοῦ μέ καταδῦναι Xen. — каждый бурдюк удержит двух человек от погружения, т.е. на поверхности воды

        24) задерживать, останавливать
        οὐδέ οἱ ἔσχεν ὀστέον Hom. — у него кость не сдержала (брошенного камня), т.е. была разбита;
        χεῖρας ἔχων Ἀχιλῆος Her. — держа (за) руки Ахилла;
        ἔ. δάκρυον Hom. — сдерживать слезы;
        ἔχε αὐτοῦ (πόδα σόν) Eur., Dem.; — остановись;
        ὄμμα ἔ. Soph. — прятать взоры, т.е. уединяться, скрываться

        25) унимать, успокаивать
        

    (κῦμα, ὀδύνας Hom.)

        26) (sc. ἑαυτόν) униматься, утихать, останавливаться, оставаться на месте
        

    οὐδέ οἱ ἔγχος ἔχε ἀτρέμας Hom. — копье (в руках) его не оставалось спокойным;

        σχὲς οὗπερ εἶ Soph. — остановись, где находишься, т.е. не продолжай;
        σχές, μή με προλίπῃς Eur. — остановись, не покидай меня;
        εἰ δὲ βούλει, ἔχε ἠρέμα Plat. — подожди, пожалуйста;
        στῆ σχομένη Hom.она остановилась

        27) med. воздерживаться, отказываться, прекращать
        

    (μάχης Hom., Plut.; τιμωρίης Her.)

        σχέσθαι χέρα τινός Eur.удержаться от нанесения удара кому-л.

        28) ощущать, испытывать, переживать
        

    (ἄλγεα Hom.; φθόνον Aesch.; θαῦμα Soph.; αἰσχύνην Eur.)

        ἔ. πένθος (μετὰ) φρεσί Hom. — скорбеть душой;
        ἐν ὀρρωδίᾳ τι ἔ. Thuc.испытывать страх перед чем-л.;
        κότον ἔ. Hom. и ὀργὰς ἔ. Aesch. — гневаться;
        ἐν ὀργῇ или δι΄ οργῆς ἔ. τινά Thuc.быть в гневе на кого-л.;
        εὔνοιάν τινι ἔ. Eur.благоволить к кому-л.;
        μεριμνήματα ἔχων βαρέα Soph. — удрученный тяжелыми заботами;
        σπάνιν σχεῖν τοῦ βίου Soph. — испытывать недостаток в средствах к жизни;
        χρείαν ἔ. τινός Hom.нуждаться в чем-л., не иметь чего-л.

        29) вызывать, возбуждать, причинять
        

    (πικρὰς ὠδῖνας Hom.; ἀγανάκτησιν Thuc.; ἱδρῶτα οὐκ ὀλίγον Luc.; ἔλεον Plut.)

        30) направлять, вести
        

    (ἵππους πεδίονδε Hom.; ἅρμα, δίφρον Hes.; τὰς νέας παρὰ τέν ἤπειρον Her.)

        ἔ. πόδα ἔξω τινός Aesch., Eur. и ἔ. πόδα ἐκτός τινος Soph.держаться в стороне от чего-л. или избавиться от чего-л.;
        ἔ. τὸν νοῦν или γνώμην πρός τινα и πρός τι Thuc.обращать внимание на кого(что)-л.

        31) (sc. ἑαυτόν, ἵππον и т.п.) направляться, отправляться
        

    (Πύλονδε Hom.; εἰς τέν Ἀργολίδα χώρην Her.)

        ἐς Φειὰν σχόντες Thuc.отправившись или прибыв в Фию;
        κίονες ὑψόσε ἔχοντες Hom. — устремленные ввысь колонны;
        ἔκτοσθε ὀδόντες ὑὸς ἔχον Hom. — снаружи (шлема) вздымались клыки вепря;
        ἔγχος ἔσχε δι΄ ὤμου Hom. — копье впилось в плечо;
        αἱ ὁδοὴ αἱ ἐπὴ τὸν ποταμὸν ἔχουσαι Her. — улицы (Вавилона), ведущие к реке

        32) предпринимать, производить, совершать
        φόρμιγγες βοέν ἔχον Hom. — форминги зазвучали;
        θήραν ἔ. Soph. — охотиться, перен. совершать погоню;
        λιτὰς ἔ. Soph. — умолять;
        δι΄ ἡσυχίας ἔ. Thuc. — поддерживать спокойствие;
        φυγέν ἔ. Aesch.совершать побег или отправляться в изгнание;
        γόους ἔ. Soph. — издавать вопли;
        παρουσίαν ἔ. Soph. — (по)являться;
        μνήμην ἔ. Soph. — хранить воспоминание, помнить;
        συγγνώμην ἔ. Soph. — оказывать снисхождение, прощать;
        ἀμφί τι ἔ. Xen.быть занятым чем-л.

        33) придвигать, приближать
        34) иметь возможность, быть в состоянии, мочь
        

    (ταῦτα σ΄ ἔχω μόνον προσειπεῖν Soph.)

        οὐ πόδεσσιν εἶχε στηρίξασθαι Hom. — он не смог удержаться на ногах;
        ἐξ οἵων ἔχω Soph. — всеми доступными мне средствами, как могу;
        οὐκ ἔχω τί φῶ Aesch., Soph.; — мне нечего сказать;
        ὅ τι ἄριστον ἔχετε Xen. — так хорошо, как только (с)можете;
        οὐκ ἂν ἄλλως ἔχοι Dem.иначе было бы невозможно

        35) знать, видеть, понимать
        

    (οὐκ ἔχων ὅ τι χρέ λέγειν Xen.; τέχνην τινά Hes., Eur., Her., Plat.)

        οἱ τὰς τέχνας ἔχοντες Xen. — мастера;
        ἵππων δμῆσιν ἐχέμεν Hom. — владеть искусством объездки лошадей;
        ἔ. σωτηρίαν τινά Eur.знать какое-л. средство спасения;
        ἔχεις τι ; Soph.тебе что-л. известно?

        36) получать, приобретать
        

    (γνώμην δίκαιαν, στέφανον εὐκλείας Soph.)

        37) относиться, быть (так или иначе) расположенным
        

    (τινί Arst., Dem., πρός τι Plat. и πρός τινα Plut.)

        ἕξω ὡς λίθος Hom. — я буду тверд(а) как камень;
        τὰ ἐς Ἡσίοδόν τε καὴ Ὅμηρον ἔχοντα Her. (данные), относящиеся к Гесиоду и Гомеру;
        ἔχθρα ἔχουσα ἐς Ἀθηναίους Her. — вражда (эгинян) к афинянам;
        ἐπί τινι ἔ. Her.действовать против кого-л.

        38) рассматривать, считать (чем-л.), признавать
        

    Ὀρφέα ἄνακτα ἔ. Eur. — считать Орфея (своим) учителем;

        ἐν αἰτίῃ ἔ. τινα Her.считать кого-л. виновным;
        ἐν αἰσχύναις ἔ. τι Eur.считать что-л. постыдным;
        ἐν ἡδονῇ ἔ. τι Thuc.находить удовольствие в чем-л.

        39) ( cum adv.) находиться в (том или ином) состоянии, обстоять
        

    εὖ ἔ. Hom. и χαλῶς ἔ. Soph., Plat.; — быть в порядке, прекрасно обстоять, процветать;

        εὖ σώματος ἔ. Plat. — чувствовать себя хорошо, быть здоровым;
        οἰκείως ἔ. Dem. — благоприятствовать;
        ἀκινούνως ἔ. Dem. — находиться в безопасности;
        τὰ μέλλοντα καλῶς ἔχει Dem. — виды на будущее благоприятны;
        πάντα ἔχει ὡς δεῖ Dem. — все обстоит так, как следует;
        ἐναντίως ἔχει Dem. — происходит наоборот;
        εἰ οὖν οὕτως ἔχει Xen. — если дело обстоит так;
        ἔχει μὲν οὕτως Arph. — так оно и есть, это верно;
        ὡς ποδῶν εἶχε Her. — со всех ног, во всю прыть;
        ὡς τάχους εἶχε Her., Thuc.; — с величайшей скоростью;
        ὡς οὕτως ( или ὡς ὧδε) ἐχόντων Her. и οὕτω ἐχόντων Xen. (лат. quae cum ita sint или se habeant) — при таком положении вещей, ввиду этого;
        χαλεπῶς ἔ. ὑπὸ τραυμάτων Plut. — тяжело страдать от ран;
        κατεκλίθη, ὥσπερ εἶχε, χαμαί Xen. (он) лег, как был (пышно одетый), на землю;
        ὡς или ὥσπερ ἔχει Her., Thuc. etc. — как есть, т.е. без промедления, тотчас же;
        ὥς τις μνήμης ἔχοι Thuc. — насколько кому позволяет память;
        μετρίως ἔ. πρός τι Xen.быть умеренным в чем-л.;
        ἀκρατῶς ἔ. πρός τι Plat.неумеренно предаваться чему-л.;
        ἀναγκαῖως ἡμῖν ἔχει Her. — нам необходимо, мы должны

        40) imper. ἔχε (= ἄγε См. αγε) ну!, ну-ка!
        

    ἔχε δή μοι τόδε εἰπέ Plat. — так скажи же мне;

        ἔχ΄ ἀποκάθαιρε τὰς τραπέζας Arph. — давай, вычисти-ка столы

        41) с part. aor. (реже с part. pf. или praes.) другого глагола в описат. оборотах или для выражения длительности
        

    ἀμφοτέρων με τούτων ἀποκληΐσας ἔχεις Her. — ты запретил мне доступ к обеим (войне и охоте);

        λέγεται ὅ Ζεὺς τῆς Ἥρας ἐρασθεὴς ἔ. Plat. — Зевс, говорят, влюблен в Геру;
        οἷά μοι βεβουλευκὼς ἔχει Soph. (все), что (Креонт) замыслил против меня;
        ὃν εἶχον ἐκβεβληκότες Soph. (тот), кого они покинули;
        ἤιε (= атт. ᾔει) ἔχων ταῦτα ἐς τὰς Σάρδις Her. — он отправился с этим в Сарды;
        ἵπποι, οὓς αὐτὸς ἔχων ἀτίταλλεν Hom. — кони, которых сам (Приам) вырастил;
        ληρεῖς ἔχων Arph. — ты шутишь;
        τί δῆτα ἔχων στρέφει ; Plat. — отчего же ты увертываешься (от прямого ответа)?;
        οὐ μέ φλυαρήσεις ἔχων Arph. — не дурачься;
        ὡς οὐδὲν εἴη ἀσφαλέως ἔχον Her. (Кир подумал), что нет ничего прочного;
        ἐστὴν ἀναγκαίως ἔχον Aesch. — необходимо;
        τὸ νῦν ἔχον Luc. — теперь, ныне;
        τὸν θανόντα πατέρα καταστένουσ΄ ἔχεις Eur.ты оплакиваешь умершего отца

    Древнегреческо-русский словарь > εχω

  • 17 υπεχω

         ὑπέχω
         ὑπ-έχω
        1) держать снизу, подставлять
        

    (τέν κυνέην Her.; τέν φιάλην Arph.)

        2) подводить, припускать
        3) протягивать
        

    (τέν χεῖρα Dem.; θηλέν νηπίοις Plut.)

        4) поддерживать, подпирать
        

    (τι Her.)

        5) поддерживать, защищать
        

    (λόγον, θέσιν Arst.)

        6) представлять, давать
        

    εὐθύνας ὑ. τινός Xen., Plat.; — отдавать отчет в чем-л.;

        ὑ. λόγον τινί Xen., Plat.; — отдавать отчет кому-л. (ср. 5);
        ὑ. μέριμναν Pind.доставлять заботы

        7) выставлять в качестве предлога
        

    (τι Arph.)

        8) предоставлять, разрешать
        ὑ. ἑαυτόν τινι Xen.предоставлять себя в чьё-л. распоряжение

        9) получать, испытывать, подвергаться
        

    ὑποσχεῖν αἰτίαν Xen., Plat.; — принять на себя ответственность;

        ὑ. τιμωρίαν Thuc., δίκην Xen., Dem., NT. и ζημίαν Eur. — нести наказание;
        ὑ. φόνου δίκας Plat. или ὑ. φόνον Eur. — подвергаться каре за убийство;
        ὑ. δίκην τινί Eur., Plat.; — быть наказанным за кого-л. или кем-л., но тж. чем-л.;
        τοῖς χρήμασι τὰς δίκας ὑ. Isocr.подвергаться денежному штрафу

        10) переносить, выдерживать, терпеть
        

    (τέν ἄτην Soph.)

        11) задерживать

    Древнегреческо-русский словарь > υπεχω

  • 18 αφιημι

        ион. ἀπίημι
        1) пускать, бросать, метать, кидать
        

    (ἔγχος Hom.: τοξεύματα Soph.; βέλος Her.; λίθον Arst.)

        ἀφεῖναί τινα πόντιον Eur.бросить кого-л. в море;
        ἀφεῖναι εἰς τέν γῆν τὸ σῶμα Plut. — броситься на землю;
        ἀφεῖναι ἑαυτὸν εἴς τι Plat., Plut. и ἐπί τι Plat.заняться чем-л., предаться чему-л.;
        ἀ. πλοῖον κατὰ τὸν ποταμὸν φέρεσθαι Her. — пускать судно вниз по течению реки;
        οἱ Ἀθηναῖοι ἀπείθησαν Her.афинянам был дан сигнал атаки

        2) направлять, вымещать
        ἀ. τέν ὀργέν εἰς τὸν τυχόντα Dem.обрушить (свой) гнев на первого встречного (ср. 11)

        3) ронять, проливать
        

    (δάκρυα Aeschin.)

        4) сбрасывать, осыпать
        

    (ἄνθος Hom.)

        5) испускать, выделять
        

    (γάλα, σπέρμα Arst.)

        παντοδαπὰ χρώματα ἀ. Plat. — принимать разные цвета;
        ἀ. ψυχήν Her. или πνεῦμα Eur. — испустить дух, скончаться

        6) рождать, производить на свет
        

    (τὸ κύημα Arst.)

        7) издавать, испускать
        

    (γύους Eur. - ср. 11; φωνάς Plat., Arst.)

        8) произносить
        

    (ἔπος Soph.; φθογγήν Eur.)

        9) отбрасывать прочь
        

    (ὅπλα Plat.)

        10) ослаблять
        

    (μένος, sc. ἔγχεος Hom.)

        11) бросать, прекращать
        

    (γόους Eur. - ср. 7; μόχθον Her.)

        ἃς ἔχεις ὀργὰς ἄφες Aesch.уйми свой гнев (ср. 2);
        τὰ δικαστήρια ἀ. Arph. — закрывать судебное заседание;
        πολιτείαν ἅπασαν ἀφεῖναι Plut.совершенно отойти от политической деятельности

        12) отсылать прочь, отвергать, прогонять
        

    (γυναῖκα Her.; υἱόν Arst.)

        13) утолять
        

    (δίψαν Hom.)

        14) пускать в ход, применять
        15) расторгать
        

    (ξυμμαχίαν Thuc.; γάμους Eur.)

        16) отсылать, отпускать
        

    (τινὰ ζωόν Hom.; ἐς οἴκους Soph.)

        τινὰ ἐλεύθερον ἀ. Plat.отпускать кого-л. на свободу;
        Αἴγιναν αὐτόνομον ἀ. Thuc.дать Эгине независимость

        17) распускать, демобилизовать
        ἀφειμένης τῆς βουλῆς Dem.после роспуска Совета

        18) юр. освобождать, оправдывать

    (τινὴ αἰτίην Her. и τινὸς αἰτίαν или τινὴ τέν δίκην Plut., τινὰ ἐγκλήματος Dem. и τῆς αἰτίας Plut.)

    ; med. отпускать (от себя)
        

    (τινος Plat.)

        δειρῆς οὔπω ἀφίετο πήχεε Hom.она не переставала обнимать (его) за шею

        19) отпускать, прощать
        

    (τινὴ χιλίας δραχμάς Dem.; φόρον τινί Polyb.)

        εἰ ἀδικεῖ, ἄφες Plut. — если он провинился, прости (его)

        20) посвящать
        21) предоставлять, разрешать
        

    (ποιεῖν или εἶναί τι Her., Plat., Plut.)

        ἄφετε ἴδωμεν NT.давайте посмотрим

        22) предоставлять в распоряжение, отдавать
        

    (Ἰωνίην τοῖς βαρβάροις Her.; τὰ πλήθη τοῖς στρατιώταις Polyb.)

        23) оставлять без внимания или в пренебрежении, пренебрегать
        

    (τὰ θεῖα Soph.; med. περί τινος и ποιεῖν τι Arst.)

        ἀ. ἀφύλακτόν τι Her.оставлять что-л. без охраны;
        ἀ. τινὰ ἔρημον Soph.бросать кого-л. в одиночестве

        24) оставлять неиспользованным, упускать
        

    (καιρόν Isocr.)

        25) (sc. ἑαυτόν, ναῦν или στρατόν) бросаться, устремляться, т.е. отправляться
        

    (εἰς τὸ πέλαγον Her., Thuc.)

    Древнегреческо-русский словарь > αφιημι

  • 19 λαμβανω

        тж. med. (fut. λήψομαι - ион. λάμφομαι, NT. λήμφομαι, дор. λαψοῦμαι, aor. 2 ἔλαβον, ἔλλαβον и λάβον, pf. εἴληφα; med.: aor. ἐλαβόμην, ἐλλαβόμην и λελαβόμην; pass.: fut. ληφθήσομαι, aor. ἐλήφθην - ион. ἐλάμφθην, pf. εἴλημμαι; imper. λαβέ и λάβε; adj. verb. ληπτός, ληπτέος - ион. λαμπτέος; inf. aor. 2 λαβεῖν)
        1) брать, хватать
        

    (χειρὴ χεῖρα, χείρεσσι φιάλαν Hom.; ἐν χεροῖν στέφη Soph.; βιβλιον NT.)

        ἐλλάβετο σχεδίης Hom. (Одиссей) ухватился за плот;
        λαβὼν κύσε χειρα Hom.он схватил и поцеловал руку (Одиссея)

        2) обхватывать, обнимать
        

    (γούνατά τινος, γούνων τινά Hom.)

        3) брать с собой, уводить
        

    (ἑτάρους Hom.)

        ξυμπαραστάτην λ. τινά Soph.брать кого-л. с собой в помощники;
        λαβόντες τοῦ βαρβαρικοῦ στρατοῦ Xen.взяв с собой иноземный отряд

        4) захватывать, угонять, уносить, похищать
        

    (ἵππους, τὰ μῆλα, κτήματα πολλά Hom.)

        ζῶντες ἐλάμφθησαν Her.они были захвачены живьем

        5) отнимать
        6) захватывать, завладевать
        

    (Σικελίαν, αἰχμαλώτους Thuc.; βασιλείαν ἑαυτῷ NT.)

        ἀρχῆς λαβέσθαι καὴ κράτους τυραννικοῦ Soph.захватить господство и царскую власть

        7) (о чувствах и т.п.) охватывать
        

    (χόλος λάβε τινά Hom.; λαμβάνεσθαι ἔρωτι Xen.; ἔκστασις ἔλαβεν ἅπαντας NT.)

        λαβέσθαι ὑπὸ νόσου Her. и νόσῳ Soph. — заболеть;
        ὅ δαίμων τινὰ λελάβηκε Her.божество вселилось в кого-л.;
        Ῥέᾳ ληφθῆναι Luc. — быть одержимым Реей;
        κνέφας λαμβάνει τέμενος αἰθέρος Aesch.тьма покрывает небесный свод

        8) ( в качестве гостя) принимать
        9) связывать, обязывать
        ἀραῖον λ. τινά Soph.связать кого-л. заклятьем

        10) захватывать, застигать, ловить
        

    (τὸν αὐτόχειρα τοῦ φόνου Soph.; κλέπτοντά τινα Arph.)

        λ. τινὰ ψευδόμενον Plat.уличить кого-л. в обмане;
        δρῶν εἰλημμένος Arph.захваченный на месте преступления

        11) натыкаться, (случайно) встречать, находить
        12) ( о взысканиях) налагать
        

    (ποινάς Eur.; δίκην Lys. - ср. 21; ζημίαν или τιμωρίαν Dem.)

        13) возлагать на себя, надевать
        14) перен. схватывать, воспринимать, созерцать
        15) постигать, усваивать, понимать
        

    (νόῳ Her. и ἐν νῷ Polyb.; ἐν τῇ γνώμῃ Xen.; τῇ διανοίᾳ Plat.)

        16) (вос)принимать
        

    λαβεῖν πρὸς ἀτιμίαν Plut. — воспринять как оскорбление;

        τὸ πρᾶγμα μειζόνως λαβεῖν Thuc. — принять дело всерьез;
        λάβετε τοὺς λόγους μέ πολεμίως Thuc. — не примите этих слов в неприязненном смысле;
        λαβεῖν τι πρὸς δέος Plut.испугаться чего-л.;
        θάνατον λαβεῖν Eur. — принять смерть, умереть;
        τὰ ἐξ ἀρχῆς ληφθέντα Arst. — принятые вначале положения;
        αἱ εἰλημμέναι προτάσεις Arst. — допущенные положения;
        οὐ λ. πρόσωπον NT. — не взирать на лица, т.е. относиться беспристрастно

        17) предпринимать
        συμβούλιον λαβεῖν NT.устроить совещание

        18) объяснять, истолковывать
        ταύτῃ ταῦτα ἐλάμβανον Her.они так объяснили эти (слова)

        19) оценивать, определять
        20) полагать, считать
        21) получать, (при)обретать
        

    (κέρδος Arph.; ὄνομα Plat.; δόξαν παρὰ ἀνθρώπων NT.)

        λ. ὕψος Thuc. — расти в высоту;
        λαβεῖν κλέος Hom., Soph. — стяжать славу;
        λαβεῖν ἀνὰ δηνάριον NT. — получить по динарию;
        γέλωτα μωρίαν τε λ. ἔν τινι Eur.стать за (свое) неразумие посмешищем у кого-л.;
        αἰτίαν ἀπό τινος λ. Thuc.навлечь на себя упреки с чьей-л. стороны;
        λ. δίκην Her.получать или нести наказание (ср. 12);
        λαβεῖν τέν ἀξίην Her.получить по заслугам

        22) получать, извлекать
        

    (οἶνον ἐκ τοῦ χωρίου Arph.; λ. μισθὸν ἐκ τῆς ἀρχῆς Plat.)

        23) приобретать, покупать
        

    λ. τι δραχμῆς Arph.покупать что-л. за драхму или по драхме

        24) доходить, достигать
        

    πρὸς τὸ μνηστεύεσθαι λ. ἡλικίαν Isocr. — достигнуть брачного возраста;

        λ. νόστον Eur. — дождаться возвращения на родину;
        λαβέσθαι τῶν ὀρῶν Thuc. — углубиться в горы;
        λαβέσθαι Δήλου Thuc. — прибыть в Делос;
        τέν Ἶδην λαβὼν ἐς ἀριστερέν χέρα Her. — оставив слева (гору) Иду;
        πρῶτον ἀληθείας λαβοῦ Plat.прежде всего узнай истину

        25) начинать ощущать, ощутить, почувствовать
        

    (ὀργήν Eur.; φόβον Soph.; εὔνοιαν Thuc.)

        λ. θυμόν Hom. — воспрянуть духом;
        λ. αἰδῶ Soph. — ощутить стыд, устыдиться;
        λήθην λαβεῖν τινος NT.забыть о чем-л.

    Древнегреческо-русский словарь > λαμβανω

  • 20 επαγω

         ἐπάγω
         ἐπ-άγω
        (impf. ἐπῆγον, fut. ἐπάξω, aor. 2 ἐπήγαγον; pass.: fut. ἐπαχθήσομαι, aor. ἐπήχθην)
        1) приводить
        

    (τινὰ δεῦρο Eur.; παῖδάς τινος Plut.)

        2) приводить, возбуждать, подстрекать
        

    (τὸν Πέρσην Her.; τὸ πλῆθός τινι Arst. - ср. 10)

        3) вести, предводительствовать
        

    (στρατιήν Her.; στρατόν Plut.)

        ἐ. τινά τινι Aesch., Eur. и τινὰ ἐπί τινα Thuc.вести кого-л. на войну с кем-л.;
        ἐ. τὸ δεξιὸν κέρας Arph.бросать в бой правый фланг

        4) (sc. κύνας) идти на охоту, охотиться Xen.
        

    ὡς ἐπάγοντες ἐπῇσαν Hom. — когда они, охотясь, продвигались вперед

        5) (sc. σρτατόν) продвигаться с войском
        6) привозить, доставлять
        

    (τοὺς λίθους Thuc.; τροφὰ ἐπάγεται τῷ σώματι Plat.; med. ἐκ θαλάττης Thuc.)

        φεῦξίν τινος ἐπάξασθαι Soph.найти средство спасения от чего-либо

        7) проводить
        

    (τὰ ἐκ τῶν διωρύχων νάματα Plat.; αὔλακα βαθεῖαν Plut.)

        8) med. приводить (в виде цитаты), цитировать
        

    (μαρτύρια Xen.; ποιητὰς ἐν τοῖς λόγοις Plat.)

        μάρτυρα ἐ. τινά Plat., Arst.; — приводить кого-л. в свидетели, ссылаться на чье-л, свидетельство

        9) наводить, навлекать, приносить
        

    (πῆμά τινι Hes.; γῆρας νόσους τε Plat.; κινδύνους τινί Isae.; ταραχὰς καὴ φόβους Plut.)

        εὐδίᾳ ἐ. νέφος погов. Plut. — наводить облако на ясный день, т.е. омрачать (чью-л.) радость;
        αὐθαίρετον αὑτῷ ἐπάγεσθαι δουλείαν Dem. — добровольно отдавать себя в рабство;
        φθόνον ἐπαγόμενος Xen.навлекши на себя зависть

        10) тж. med. убеждать, склонять, понуждать
        

    (τινά Hom., Eur., Thuc., τινὰ ἐπί τι Plat., Dem. и τινὰ ποιεῖν τι Eur., med. Thuc.)

        ψῆφον ἐπαγαγεῖν τισι Thuc.провести голосование среди кого-л.;
        οὔπω ψῆφος αὐτῷ ἐπῆκτο περὴ φυγῆς Xen. (среди судей) еще не было проведено голосование о его изгнании, т.е. приговор о его изгнании еще не был вынесен;
        ἐπάγεσθαί τινα ἐπ΄ ὠφελίᾳ Thuc.призывать кого-л. на помощь;
        ἐπάγεσθαι τὸ πλῆθος Thuc.привлекать на свою сторону народные массы (ср. 2);
        εἰς τέν πρὸς αὑτὸν εὔνοιαν ἐπάγεσθαί τινα Polyb.снискивать чьё-л. благоволение

        11) (sc. τὸν βίον) проводить жизнь, жить
        12) прилагать, применять
        ἐ. πληγήν τινι Plut.наносить удары кому-л.;
        ἐ. κέντρον ἵπποις Eur. — подгонять стрекалом коней;
        ἐ. γνάθον Arph. — пускать в ход челюсти;
        ἐ. ζημίαν Luc. — налагать наказание;
        τέν διάνοιαν ἐ. τινί Plut.размышлять о чем-л.;
        ἐ. δίκην, γραφήν или αἰτίαν τινι Plat., Dem.; — привлекать кого-л. к (судебной) ответственности

        13) привносить, добавлять
        θάττονα ῥυθμὸν ἐ. Xen. — ускорять темп;
        ἐ. τῷ λόγῳ ἔργον Plut. — присоединять к слову дело;
        αἱ ἐπαγόμεναι (sc. ἡμέραι) Diod.дополнительные (вставные) дни

        14) лог. (умо)заключать по методу индукции
        

    ἀπὸ τῶν καθ΄ ἕκαστα ἐπὴ τὸ καθόλου ἐ. Arst. — заключать от частностей к общему;

        συλλογιζόμενον ἢ ἐπάγοντα Arst. — дедуктивно или индуктивно;
        πρὴν ἐπαχθῆναι Arst. — прежде, чем будет сделано умозаключение по индукции

    Древнегреческо-русский словарь > επαγω

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»